臺灣 永 續 指數成分股審核結果的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列股價、配息、目標價等股票新聞資訊

另外網站「臺灣ESG低碳50指數」成分股包含聯電也說明:「臺灣ESG低碳50指數」已授權群益投信發行ETF,已獲金管會核准募集,可望成為台股ETF首檔訴求永續發展及低碳投資的ESG基金,期能提升上市公司對碳排 ...

輔仁大學 跨文化研究所翻譯學碩士在職專班 胡碧嬋所指導 劉乙萱的 論金融控股公司之公司治理規章翻譯:以公司章程與股東會議事規則為例 (2021),提出臺灣 永 續 指數成分股審核結果關鍵因素是什麼,來自於公司治理、公司章程、股東會議事規則、法律翻譯、雙重功能對等、翻譯品質評估。

最後網站臺灣永續指數 - TIP 臺灣指數公司則補充:臺灣指數 公司與富時國際有限公司合編「臺灣永續指數」,以FTSE4Good 新興市場指數成分股中臺灣上市公司股票為合格股票,再經財務指標篩選決定成分股。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了臺灣 永 續 指數成分股審核結果,大家也想知道這些:

論金融控股公司之公司治理規章翻譯:以公司章程與股東會議事規則為例

為了解決臺灣 永 續 指數成分股審核結果的問題,作者劉乙萱 這樣論述:

翻譯對於金融業而言日趨重要。無論是法令遵循及洗錢防制層面、海外分支機構管理層面、業務推展層面、以及公司治理層面,主管機關近年開始逐步要求金融機構強化內部規章、重要業務文件以及作業流程之英譯、設置英文版業務表單及服務介面、以及強化上市櫃公司英文資訊之揭露,包括英文版重大訊息、股東會議事手冊、年報、財務報告、永續報告書等。其中,股東會議事手冊之編制內容並應包含「公司章程」、「股東會議事規則」及其他參考資料。由於「股東會議事規則」係公開發行公司股東參與股東會之議事程序重要規範,以及「公司章程」係每一家公司之根本大法,公司重要或授權事項均應明訂於公司章程中,並且考量該等規範之體例屬於法律規章,具有其

特殊性,故本文以5家金融控股公司之英文版「公司章程」及「股東會議事規則」為分析對象,彙整共計10大類之錯誤類型,包含專業術語錯誤、誤譯、增譯、漏譯或未翻譯、語法錯誤、拼字錯誤、前後文翻譯不一致、直譯、譯文與原文結構不符以及其他,並從形式層面、語言層面、及法律功能層面綜合說明其譯文品質。本文認為,翻譯實務走向專業化、細緻化,應是必然的方向。為提升法律翻譯品質,本文提出幾項建議供未來研究之參考:(1)加強法律翻譯人才之培育以及建立認證制度、(2)建立官方版法律翻譯詞庫、(3)建立法律翻譯品質評估標準、(4)將公司治理文件之翻譯品質納入公司治理評鑑加分項目,以期強化英文資訊揭露品質,並且與國際接軌。